No exact translation found for الشروط النهائية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الشروط النهائية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La réalisation des normes fixées par la communauté internationale est essentielle pour la nouvelle société kosovare et les objectifs fixés sont des conditions nécessaires à la définition du statut définitif.
    وتحقيق المعايير التي اختارها المجتمع الدولي أساسيا لمجتمع كوسوفو الجديد؛ وأهدافها شروط ضرورية لتحديد المركز النهائي.
  • Au stade de l'application de l'accord, les organisations ont envoyé une lettre commune à tous les pays membres de l'OCDE (janvier 2004) pour les informer des règles définitives concernant la communication des données.
    وفي إطار تنفيذ هذا الاتفاق، وجهت الهيئتان رسالة مشتركة إلى جميع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في كانون الثاني/يناير 2004، وأطلعا فيها تلك البلدان على الشروط والترتيبات النهائية للإبلاغ عن البيانات.
  • Le Président Abbas, avec l'appui et le mandat de tous les groupes politiques palestiniens, est prêt à négocier sans conditions préalables les questions relatives au statut final.
    فالرئيس عباس، بدعم وتفويض من كل المجموعات السياسية الفلسطينية، على استعداد للتفاوض بدون شروط بشأن مسائل المركز النهائي.
  • Le refus de l'Éthiopie d'appliquer - pleinement et sans préalable - la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière demeure au cœur de l'impasse.
    ويظل رفض إثيوبيا أن تنفذ - على نحو تام ودون شروط مسبقة - القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود، هو السبب الرئيسي وراء استمرار حالة الجمود.
  • Le Conseil souligne que l'Éthiopie et l'Érythrée ont accepté sans préalable la décision finale et contraignante de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie relative à la délimitation.
    ''ويشدد مجلس الأمن على ضرورة قبول كل من إثيوبيا وإريتريا، دون شروط مسبقة، للقرار النهائي والملزم المتعلق بتعيين الحدود الصادر عن لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية.
  • Le Conseil souligne que l'Éthiopie et l'Érythrée ont accepté sans préalable la décision finale et contraignante de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie relative à la délimitation.
    ”ويشدد مجلس الأمن على ضرورة قبول كل من إثيوبيا وإريتريا، دون شروط مسبقة، للقرار النهائي والملزم المتعلق بتعيين الحدود، والصادر عن لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية.
  • Malheureusement, les parties ont contesté le libellé des consignes et les lignes exactes de retrait éventuel au lieu de prendre des mesures décisives sur le terrain pour rétablir la sécurité.
    ولكن للأسف فقد دخلت الأطراف في جدال حول صياغات الشروط والخطوط المحددة للانسحابات النهائية بدلا من اتخاذ قرار حاسم لاستعادة الأمن على الأرض.
  • Dans d'autres cas, il fallait attendre beaucoup plus longtemps - jusqu'à trois mois - avant de recevoir une proposition finale remplissant les conditions requises.
    بيد أنه في حالات أخرى، كان التأخر في تلقي مقترحات المشاريع النهائية المستوفية للشروط أكبر بكثير، إذ وصل في عدد من الحالات إلى ثلاثة أشهر.
  • La loi organique codifie les questions constitutionnelles, à savoir les compétences à transférer aux nouvelles institutions néo-calédoniennes, l'organisation de ces institutions, les règles devant régir la citoyenneté et le régime électoral néo-calédoniens ainsi que les conditions et les dates auxquelles les Néo-Calédoniens seront appelés à se prononcer sur leur accession à la pleine souveraineté.
    ويدوّن القانون الأساسي المسائل الدستورية وهي السلطات التي ستنقل إلى المؤسسات المنشأة حديثا في كاليدونيا الجديدة وتنظيم هذه المؤسسات والقواعد المتعلقة بالجنسية الكاليدونية والنظام الانتخابي، والموعد النهائي والشروط التي سيحدد الكاليدونيون بموجبها حصولهم على السيادة الكاملة.
  • Se déclarant gravement préoccupé par le fait que le Gouvernement éthiopien n'a pas à ce jour accepté sans préalable la mise en œuvre de la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie (S/2002/423),
    وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قبول الحكومة الإثيوبية حتى الآن دون شروط مسبقة تنفيذ القرار النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا (S/2002/423)،